!!But the Raven, sitting lonely on the placid bust, spoke only
That one word, as if her soul in that one word she did outpour.
Nothing farther then she uttered—not a feather then she fluttered—
Till I scarcely more than muttered “Other friends have flown before—
On the morrow she will leave me, as my Hopes have flown before.”
Then the bird said “Nevermore.”!!
॥ सिन्दूरारुणविग्रहां त्रिनयनां माणिक्यमौलिस्फुरत्
तारानायकशेखरां स्मितमुखीमापीनवक्षोरुहाम् ।
पाणिभ्यामलिपूर्णरत्नचषकं रक्तोत्पलं विभ्रतीं सौम्यां
रत्नघटस्थरक्तचरणां ध्यायेत्परामम्बिकाम् ॥
//She who is hued in vermillion
Who is three-eyed
Whose crown rubies bejewel
And the crescent moon adorns
She who mesmerizes with a
compassionate smile
She of shapely limbs
Cupping a bejeweled vessel abounding in nectar in one hand
And a crimson lotus in another //
@pastel-aesthetichaotic (so I checked out two translations and derived my own from them. Nope, I don't understand Sanskrit, only a smattering of Hindi)